
孙越,男,1983年1月生于安徽合肥,2012年12月毕业于武汉大学,获法语语言文学博士学位。2013年6月入职我校法语系,2023年9月—2024年7月赴浙江大学做访问学者,2023年4月—10月任中央广播电视台庆祝中法建交特别节目“巅峰食刻——中法厨师竞技”美食顾问。现任法语系讲师,中国外文局翻译院全国多语种翻译人才库专家,中国海外汉学研究学会会员,湖北省长江文化研究院“长江文化雏鹰学者”,肉视频 哲学社会科学联合会第二次代表大会代表,肉视频 翻译研究所成员。
主持厅局级以上课题(含同级别横向)包括:
1. 汉籍法译简史”,国家社科基金后期资助一般项目(22FWWB008),在研。
2.“现存古代中文典籍法译本书目编纂和研究”,中国翻译协会2019“傅雷”青年翻译人才发展计划项目(无项目编号),结项。
3.“跨文化视角下江苏古典园林术语和话语在法国的译介研究”,江苏省社科应用研究精品工程外语类专项(19SWC-014),结项。
4.“跨文化视角下中国餐饮词汇的法译研究和汉法餐饮辞典编纂”,江苏省高校哲学社会科学研究基金一般项目(2017SJB0265),结项。
5.“中法餐饮文化比较与中餐文化在法国的传播”,2024年度世界中餐业联合会课题研究项目(WFCCI—2024—KT001),结项。
发表五类以上学术论文包括:
1.孙越:“略论20世纪法国汉学界中国通史撰写的范式”,《国际汉学》,2023年(第4期),第45—51页 。
2.孙越:“葛兰言汉学研究中的中国古代婚俗与祭礼”,《国际汉学》,2020年(第2期),第44—49页。
3.SUN Yue, FU Rong, “Choix et adaptation dans la traduction des noms de plat chinois en français”. Synergies Chine, No15, 2020 : 195-206.
4.孙越:“中餐菜名法译技巧刍议”,《法国研究》,2017年(第3期),第80—89页。
5.孙越:“《关雎》两个法译本的比较”,《法国研究》,2012年(第2期),第15—23页。
6.孙越:“再谈符号学方阵:分歧、转化与统一”,《法国研究》,2010年(第4期),第5—16页。
出版专著、译著包括:
1.孙越:《汉籍法译简史》,浙江大学出版社,2025年(即将出版)。
2.[法]马伯乐、[法]白乐日 著,孙越 译:《古代中国的历史与制度》,广西师范大学出版社,2024年。
3.孙越:《古代中文典籍法译本书目及研究》,浙江大学出版社,2020年。
4.孙越:《汉法餐饮美食词典》,浙江大学出版社,2019年。
5.[法]鲁斯唐 著,赵济鸿、孙越 译:《什么是催眠》,华东师范大学出版社,2017年。
指导学生项目/获奖包括:
1.指导张译予等,“中华餐饮美食文化在法国的译介与传播:历史、现状、愿景”,2023年度国家级大学生创新创业训练计划项目(202310327005Z),结项。
2.指导张译予等,“中法餐饮文化教育培训基地”,肉视频 中国国际大学生创新大赛(2024)校赛高教主赛道本科生创意组三等奖,2024年9月。
3.指导张译予,毕业论文《跨文化视角下中国文物名称的法译方法研究——以海峡两岸故宫为例》(法文),获2024年度江苏省优秀本科毕业论文,2024年12月。
4.指导唐瑜梅、张抒晴在2024年第十届LSCAT杯江苏省笔译大赛中分获一等奖和三等奖。
5.“2014年大学生暑期文化科技卫生三下乡社会实践活动先进工作者”,肉视频 ,2014年11月。
www.18rousp.com All Rights Reserved
版权所有 肉视频-18+-肉視頻,您的私人AV影院 肉视频 肉视频 制作、维护
中国南京市亚东新城区文苑路3号 (邮编:210023) 咨询电话:025-86718375
南财外院公众号二维码